Lektionstext 20, Z. 9 -12

Gap-fill exercise

Fill in all the gaps, then press "Check" to check your answers. Use the "Hint" button to get a free letter if an answer is giving you trouble. You can also click on the "[?]" button to get a clue. Note that you will lose points if you ask for hints or clues!
Haruspex denique populo finem sacrorum nuntiat.

Wir haben einen einfachen Hauptsatz. Also pendeln wir: Der (1. Wort: Haruspex) (letztes Wort: nuntiat) (2. Wort) (Artikel) (3. Wort: populo) das (4. Wort: finis,is) (Artikel) (5. Wort).

Nunc alius e sacerdotibus magna voce clamat.

Wieder ein Hauptsatz, wieder pendeln: (nunc) (clamat) ein (alius) den (e sacerdotibus) mit lauter (magna voce). Dem letzten Wortblock haben wir im Deutschen die Präposition mit hinzugefügt, denn es handelt sich bei "magna voce" um einen (Kasus?) des (Funktion).

"Mars, cui eas hostias immolavimus, es propitius (gnädig) populo Romano!

Hier wird der Gott angesprochen. Mit cui folgt ein (Welches Pronomen?). Wie du vielleicht weißt, enden alle Singular-Pronomina im Dativ auf . Cui ist also ein (Kasus?). Wir übersetzen es mit oder welchem. Jetzt schauen wir auf das Prädikat immolavimus, in dem wir schnell die . Person (Numerus?) erkennen. Wir benutzen also als Subjekt das Pronomen . Dieses Pronomen nehmen und sparen den Rest (opfern) auf. Es bleibt nur noch eas hostias übrig. Das Wort eas kommt natürlich von is,ea,id. Es steht im (Kasus?) (Numerus?) und ist (Genus?). Wir erkennen das in KNG-Kongruenz zu hostias (Opfertiere) steht, weshalb wir schließen, dass es sich um ein (Dep, Pep oder Pop?) handelt. Wir übersetzen es mit . Also lautet der erste Teil des Satzes: Mars, Opfertiere .
"Es" ist der Singular von esse und bedeutet "sei!" Am Ende haben wir noch populo Romano, das wir als (Kasus?) erkennen.
Übersetzung: sei römischen gnädig!

Ades civibus omnibus!

Ähnlich wie "es" ist auch "ades" ein Imperativ, aber nicht von esse, sondern von . Dieses Wort bedeutet nicht nur "da sein", sondern auch beistehen und . Und nach diesem Wort steht natürlich der Dativ (und nicht der Akkusativ, wie es uns Frau Poth weismachen machen wollte). Dementsprechend müssen civibus und omnibus beide (Kasus?) sein. civibus kommt von civis (Bürger) und omnibus von omnes (alle).
Also: !

Ades urbi Romae et villis nostris!

=Hilf der Rom und Landhäusern! (Urbi et Orbi kennst du vielleicht vom Papst: Es bedeutet also= Stadt und dem Erdkreis!" - Mit "Stadt" ist natürlich Rom gemeint.)

Ades nobis in bello!

Während nos ein Nominativ oder (Kasus?) (Numerus?) ist (also "" oder "uns"), ist nobis ein Plural (also auf deutsch "").
Übersetzung: Hilf im !

Tibi populum eo lustrum mandavimus."

Tibi ist wieder ein Personalpronomen, und zwar der . Person, genau wie "te". Während "te" (dich) allerdings ist, ist tibi natürlich der . Wir übersetzen tibi mit .

haben (=Subjekt, das in mandavimus steckt) das (populum) durch (eo) Sühneopfer anvertraut.